Хорошие манеры на английском языке. Хорошие манеры

27.08.2020

У каждого из нас есть свои привычки: хорошие и плохие, полезные и вредные. У англичан есть такая поговорка: Habit is a second nature (Привычка — вторая натура). Сложно не согласиться с фактом, что когда знаешь о привычках человека — то уже, можно сказать, имеешь готовый психологический портрет личности.

Привычки — такая тема, которая часто обсуждается в различных контекстах, и существует масса способов рассказать о привычках на английском языке: от самых простых и известных всем, до конструкций и устойчивых выражений, которые придется запомнить. В этой статье я представлю вам девять основных средств, которые помогут вам расширить ваш лексический запас и, надеюсь, обогатят ваши знания грамматики.

1. Present Simple

Конечно же, первым в списке стоит , потому что оно передает "привычное, повторяющееся действие". Чтобы подчеркнуть, насколько часто вы выполняете то или иное действие, используйте :

I sometimes smoke. — Я иногда курю.

My husband always goes jogging the morning. — Мой муж всегда бегает по утрам.

We often go to bed after midnight. — Мы часто ложимся спать после полуночи.

Present Simple — это такая себе "нейтральная" привычка, если вы не добавляете никакого отрицательного контекста, то вообще сложно понять, как вы относитесь к ней.

2. Present Continuous

А вот если чья-либо привычка вас злит, доставляет неудобство, то стоит добавить эмоциональности в вашу речь. И сделать это можно при помощи настоящего длительного времени и наречия always . Ведь может передавать не только действие, происходящее в момент речи, но и плохие привычки, которые вас раздражают:

My roommate is always taking my clothes without my permission! — Мой сосед постоянно берет мою одежду без разрешения!

Mark is always eating with his hands at the restaurant. — Марк всегда ест руками в ресторане.

Our neighbours wake up early and after that they are always listening to the radio at maximum volume. — Наши соседи просыпаются рано и после этого они постоянно слушают радио на полной громкости.

Present Continuous сразу даст понять вашему собеседнику, что вы возмущены таким положением дел.

3. Past Simple

I smoked when I was 18 years old. — Я курил, когда мне было 18 лет.

My sister went to the swimming pool every week last summer. — Моя сестра ходила в бассейн каждую неделю прошлым летом.

We met with our friends on Saturdays. — Мы встречались с друзьями по субботам.

Но примите во внимание, что действия, выраженные в Past Simple , преподносятся скорее, как факты. И не всегда понятно, было ли действие однократным, или повторялось в прошлом. Возьмем наш пример про сестру: без фразы every day в этом предложении ваш собеседник поймет скорее, что она сходила в бассейн один раз прошлым летом, а не посещала его регулярно. Так что, если используете простое прошедшее время, то лучше дополнять его наречиями, которые будут указывать на то, что действие было привычным и повторялось.

4. Used to, would

Если о прошлых привычках рассказывать в Past Simple , то без контекста сложно понять, повторяется ли действие в настоящем. Но есть замечательная конструкция used to , которая сразу убивает двух зайцев: выражает привычное действие в прошлом и указывает на то, что этой привычки больше нет. После used to используется инфинитив глаголов действия и глаголов состояния:

I used to like honey when I was a child. — В детстве мне нравился мед. (Но сейчас не нравится.)

The children used to believe in Santa Claus. — Дети раньше верили в Санта Клауса. (Но сейчас не верят.)

We used to read many books school. — Мы читали много книг в школе. (А сейчас не читаем.)

My father used to drink two cups of coffee every morning. — Мой папа раньше пил две чашки кофе каждое утро. (А сейчас не пьет.)

Подобную функцию может исполнять модальный глагол would , основное отличие в том, что would можно употреблять только с глаголами действия. Тем, кто подзабыл, в чем разница между глаголами состояния и глаголами действия, рекомендую . Возвращаясь к нашим примерам, можно использовать would только в двух последних, так как в первых двух присутствуют глаголы состояния (like и believe ):

We would read many books at school. — Мы читали много книг в школе. (А сейчас не читаем.)

My father would drink two cups of coffee every morning. — Мой папа раньше пил две чашки кофе каждое утро. (А сейчас не пьет.)

Не забудьте, что would — это модальный глагол, и после него должен стоять инфинитив без частицы to .

Подробнее о used to would вы можете узнать из , посвященной их использованию.

5. Get used to / become used to

Привычки не появляются мгновенно, требуется некоторое время для их формирования. Если вам нужно описать привычку в стадии формирования, то для этого подойдет оборот get used to , который является английским эквивалентом нашего глагола "привыкать ". Become used to — абсолютно то же самое. Не путайте с описанной выше конструкцией used to , так как get used to имеет некоторые существенные отличия.
Get used to и become used to может использоваться в разных временах. Глаголы get и become принимают формы любого времени, которое вам нужно. После оборота используется герундий (форма с окончанием ing) или существительное:

I am getting used to getting up early. — Я привыкаю рано вставать.

She will never get used to speaking English. — Она никогда не привыкнет разговаривать на английском.

Soon we became used to the hot climate. — Вскоре мы привыкли к жаркому климату.

By the end of the dinner, I had become used to the noise around me. — К завершению ужина я привык к окружающему меня шуму.

Если вам нужно выразить более сложную идею, то вместо герундия или существительного можно использовать фразу-переход "to the fact that ...":

I am getting used to the fact that I get up early every morning. — Я привыкаю к тому факту, что мне приходится рано вставать.

She will never get used to the fact that she must speak English to her colleagues. — Она никогда не привыкнет к тому факту, что она должна разговаривать на английском с коллегами.

6. Be used to

Часто можно услышать фразу: "Я привык" . Такая же фраза существует и в английском языке, и, опять же, с used to . Be used to — это уже сформированная привычка и конструкция может использоваться так же, как и get used to во всех временах.

После be used to используйте герундий, существительное или фразу to the fact that...:

He is used to sleeping on the flour. — Он привык спать на полу.

I am not used to spicy food, so I could not eat. — Я не привыкла к такой острой еде, поэтому не смогла есть.

In a month you will be used to our corporate rules. — Через месяц вы привыкнете к нашим корпоративным правилам.

He is used to the fact that people always interrupt him. — Он привык к тому (факту), что люди постоянно перебивают его.

We are used the fact that our neighbours are noisy. — Мы привыкли к тому (факту), что у нас шумные соседи.

7. Get/ become/ be accustomed to

Вместо used to можно использовать accustomed to , и при этом значение не меняется. Прилагательное переводится как "привыкший, приученный", так что смело используйте оборот в речи, когда рассказываете о привычках. Не будем подробно останавливаться на этом обороте, так как правила использования те же самые, что и для get/ become/ be used to :

I got accustomed to living in the suburb. — Я привык жить на окраине.

My friends are becoming accustomed to their new diet. — Мои друзья привыкают к их новому рациону питания.

He will be accustomed to wearing uniform soon. — Он скоро привыкнет к тому, что носит форму.

8. Tend to

Знакомое слово tendency (тенденция, склонность), оказывается, происходит от глагола tend — тяготеть, иметь склонность к чему-либо. Вот этот глагол и понадобится нам для описания самых разнообразных привычек и склонностей. Tend сочетается с инфинитивом, поэтому рекомендуется его запоминать сразу с частичкой to: tend to do something :

I tend to look at picture hours. — Я могу (имею склонность) смотреть на эту картину часами.

She tended to ignore my questions. — Она была склонная игнорировать мои вопросы.

Students tend to be late for their classes. — Все студенты склонны опаздывать на занятия.

Как видно из примеров, можно изменять tend to по временам. А еще можно использовать фразу have a tendency to :

I have a tendency to interrupt people. — Я имею склонность перебивать людей.

Doctors have a tendency to write illegibly. — Некоторые врачи склонны писать неразборчиво.

9. Слово habit

При описании привычек ну просто невозможно не задействовать само слово "привычка": habit . Это существительное сочетается со многими глаголами, в том числе и фразовыми, образуя полезные устойчивые сочетания. Запоминаем, чтобы использовать:

  • to acquire / develop / form a habit — приобретать привычку
  • to get into a habit — привыкать
  • to pick up a bad habit — перенимать плохую привычку
  • to fall into a habit of doing something — усвоить привычку, приобрести привычку
  • to break (off) a habit — бросать привычку, избавляться от привычки
  • to break somebody of a habit — отучить кого-либо от плохой привычки
  • to get out of a habit to do something — отвыкать, отучиваться

While working in office, I developed a terrible habit of drinking much coffee. — Работая в офисе, я приобрела ужасную привычку пить много кофе.

He got into a habit of going to bed late. — Он привык поздно ложиться спать.

I am worried that our son pick up bad habits from his elder friends. — Я волнуюсь, что наш сын может перенять плохие привычки от своих старших друзей.

Being a teacher, she gradually fell into a habit of preaching all people around her. — Как учитель, она постепенно приобрела привычку поучать всех окружающих.

You break off a habit of eating so sugar. — Тебе следует избавиться от привычки есть так много сахара.

I tried to break my cat of a habit to sleep on my armchair, but in vain. — Я пыталась отучить моего кота спать в моем кресле, но безрезультатно.

After some time, workers got out of a habit to smoke in the building. — По прошествии некоторого времени, рабочие отучились курить в здании.

Ну как вам? Надеюсь, ваш арсенал языковых средств значительно пополнился. Чтобы лучше усвоить такое количество материала, рекомендую вам написать рассказ о своих привычках и привычках людей, которые вас окружают, но при этом использовать каждую из конструкций и фраз из этой статьи.

Чирухина Екатерина. МНОУ "Лицей", Кемерово, Россия
Сочинение на английском языке с переводом. Номинация Люди и общество.

Social etiquette in Russia

Since ancient times, people have had to observe certain rules of conduct to make their lives easier. It was impossible to survive without such rules even in a primitive society. A modern society can not be imagined without etiquette.

Etiquette is a kind of law of good manners and rules of behavior at home, work, transport and other places, taken in a particular society.

The inner world of the man is revealed in his behavior and communication with other people. The rich and beautiful inner world corresponds to the high culture of behavior and communication. That is what etiquette shows.

When you are in Russia, make sure you respect the social etiquette in the following situations:

Meeting people usually say: "Hello! " or "Hi! ", leaving: "Bye! " or "Good Bye! ".

It is necessary to use polite words talking to strangers or elderly people. During a conversation you ought to lower your voice, speak clearly and not to swallow words. It is a good manner to put away negative emotions and express only positive ones. A loud laughter is often a sign of a bad manner.

It is not polite to stare at people you don"t know. Having caused inconveniences to other people, it is necessary to apologize and whenever possible to help them.

In Russia it is acceptable that usually a man lets a woman go first, except going up and down the stairs. On public transport it is necessary to give a place to the elderly, parents with small children and invalids. If going by public transport you are given a place, it is not accepted to refuse but to thank.

In all public places it is prohibited to litter.

When you visit people at home, make sure you are on time.

There are a lot of rules of etiquette and they all have a special book. By way of conclusion, I would like to say that following etiquette is a necessary thing for anyone in the society.

С древних времен люди были вынуждены соблюдать определенные правила поведения, чтобы сделать их жизнь легче. Было невозможно выжить без таких правил, даже в первобытном обществе. Современное общество невозможно представить без этикета.

Этикет является своего рода законом о хороших манерах и правилах поведения дома, на работе, транспорте и других местах, принятых в данном обществе.

Внутренний мир человека раскрывается в его поведении и общении с другими людьми. Богатому и красивому внутреннему миру соответствует высокая культура поведения и общения. Это то, что показывает этикет.

Когда вы находитесь в России, убедитесь, что вы уважаете социальный этикета в следующих ситуациях:

При встрече люди, обычно говорят: "Здравствуй! "или "Привет! ", при прощании: " Пока!"Или" До свидания! ".

Необходимо использовать вежливые слова, разговаривая с незнакомыми или пожилыми людьми. Во время разговора вы должны, понизив голос, говорить четко и не глотать слова. Это хороший способ убрать негативные эмоции и выразить только положительные. Громкий смех - часто знак дурного тона.

Невежливо смотреть на людей, которых вы не знаете. Причинив неудобства другим людям, необходимо, извиниться и по возможности помочь им.

В России принято, что обычно мужчина пропускает женщину вперед, за исключением спуска по лестнице. В общественном транспорте необходимо, уступать место пожилым людям, родителям, с маленькими детьми и инвалидам. Если в общественном транспорте вам уступают место, не принято отказываться, но обязательно поблагодарить.

Во всех общественных местах нельзя мусорить.

Когда вы посещаете людей на дому, убедитесь, что вы вовремя пришли.

Есть много правил этикета и все они имеются в специальной книге. В заключение, я хотела бы сказать, что соблюдение этикета необходимая вещь для тех, кто в обществе.

Are you sure that you are a polite person? Good manners are important across the globe, but that doesn"t mean they are the same. The rules of politeness vary greatly all over the world, from country to country everywhere.

Good manners are taken extremely seriously in Japan. It is considered rude to blow your nose in front of other people, and impolite to eat while standing or walking in the street (except ice-cream). When visiting someone"s house you should always take off your shoes, and you should be very careful what you say. The Japanese are so well-mannered that they think it is rude to express your opinion too directly. In fact, the Japanese have two different words for opinions "honne" which is your real opinion; and "tatemae" which is your public opinion. Generally, they express their public opinion not to hurt people.

But it isn"t only in Japan where you can see the difference. In many countries people shake hands when they greet each other but in others it might be seen as aggressive. While in Western cultures it is polite to keep eye-contact during a conversation, in other countries it is best to show your respect by not looking directly at the speaker. Just to add to the confusion, whereas we shall nod our heads to say "yes" and shake them to say "no", in some parts of the Middle East, shaking your head means "yes" and nodding it means "no"!

In spite of all the differences most of the countries have to face one problem nowadays: the disappearance of good manners. In America Public Agenda showed that 73 % of Americans think that manners are worse now than 20 years ago. At the same time in China the government had to start a campaign during the Olympics to give up bad habits such as spitting in public, littering the streets and using bad language. In England announcements are made on trains to remind people to offer their seats for the elderly and women with children.

As we can see good manners are treated seriously all over the world, that"s why we should learn and follow them.

2. Good manners are important in Japan. Read aloud the extract which says about it.

3. Which facts from the article prove that good manners vary in different countries?

4. What do the governments in China and England do to teach people good manners?

Перевод текста № 23 GOOD MANNERS к экзамену по английскому языку

Хорошие манеры

Вы уверены, что вы вежливый человек? Хорошие манеры важны на всем земном шаре, но это не означает, что они все одинаковые. Правило вежливости очень разные во всем мире, везде от страны до страны. Хорошие манеры чрезвычайно серьезно соблюдаются в Японии. Считаются, грубым высморкать нос перед людьми, не вежливо кушать стоя или идя по улицы (кроме мороженого). Во время посещения кого либо на дому (придя, в чей то дом) следует всегда снимать обувь, быть очень аккуратным при разговоре.

У Японцев настолько хорошие манеры, что они считают за грубость слишком прямолинейно выражать свое мнения. Фактически у Японцев два разных слова для мнения «Хоне» что означает твое личное мнения; и « Татемае» что означает общественное мнение. Вообщем они выражают общественные мнения, чтобы не обидеть людей.

Но это не только в Японии можно увидеть отличие. Во многих странах люди пожимают руки, когда приветствуют друг друга, а в других странах это могло бы вызвать агрессию. В то время как в Западной культуре, считается вежливым смотреть в глаза во время разговора, в других странах лучшее способ показать свое уважения не смотреть прямо на говорящего. Просто в добавок к этой путанице, несмотря на то, что мы кивнем головой, чтобы сказать «да» и будем трясти головой, чтобы сказать «нет». В некоторых частях ближнего Востока трясти головой означает «да» а кивать «нет»!

Несмотря на все эти отличия, большинство стран вынуждены сегодня с одной проблемой: отсутствие хороших манер. В Америке Паблик Эдженда показала, что 73% Американцев считают, что манеры стали ухудшились чем были 20лет назад. В тоже самое время в Китае правительство было вынуждена начать компанию во время олимпийских игр по отказу от плохих привычек, таких как плеваться в общественном месте, сорить на улицах и материться.В Англии на поездах объявление напоминающие людям, уступать свои места старшим и женщинам с детьми.

Как мы видим к хорошим манером относятся серьезно во всем мире, поэтому мы должны учиться и следовать им.

Ответы на вопросы к тексту № 23 GOOD MANNERS к экзамену по английскому языку

1) This text is about good manners . Good manners differ in different countries. In spite of all the differences most of the countries have to face one problem nowadays:the disappearance of good manners.

2) (2абзац.) Good manners are taken extremely seriously in Japan. It is considered rude to blow your nose in front of other people, and impolite to eat while standing or walking in the street (except ice-cream). When visiting someone"s house you should always take off your shoes, and you should be very careful what you say. The Japanese are so well-mannered that they think it is rude to express your opinion too directly. In fact, the Japanese have two different words for opinions "honne" which is your real opinion; and "tatemae" which is your public opinion. Generally, they express their public opinion not to hurt people.

3) In many countries people shake hands when they greet each other but in others it might be seen asaggressive.While in Western cultures it is polite to keep eye-contract during a conversation, in other countries it is best to show your respect by not looking directly at the speaker.We nod our heads to say ‘yes’and shake them to say’no’ but in some parts of the Middle East shaking your head means ‘yes’ and noddingit means ‘no’.

4) In China the government had to start a compaignto give up bad habits such as spitting in public, littering the streets and using bad language.In England announcements are made on trains to remind people to offer their seats for the elderly and women with children.

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

We have a saying in English “Manners maketh man”. “Maketh” is an old form of “makes” or “make”. So the expression means that, if you want to be a real man, you have to have good manners.

У нас есть поговорка «Без воспитания (манер) нет человека (Manners maketh man )». «Maketh» пишется в старой орфографии. И значение выражения — если хочешь быть настоящим человеком, ты должен научиться себя вести (иметь хорошие манеры, воспитание).

“Manners” means the way that you behave to other people, particularly in public.

«Манеры (manners )» означают твоё умение вести себя с другими людьми, особенно в обществе.

If you have good manners you are polite and courteous. You remember to say “please” and “thank you”.

Если ты воспитан, то вежлив и любезен. Не забываешь сказать «пожалуйста» и «спасибо».

You make people feel welcome and at ease. And if you have bad manners you are rude and discourteous. You say unpleasant things to people. You make them feel unwelcome and upset.

Ты приветлив к людям, им комфортно с тобой. Если же у тебя плохие манеры, ты груб и неучтив. Говоришь людям неприятности. Им с тобой не хочется быть, ты их расстраиваешь.

If someone has good manners, we can say that they are “well mannered”; and if they have bad manners, we can say that they are “bad mannered” or “ill mannered”.

Если кто-то хорошо воспитан, то говорят «у него хорошие манеры (well mannered )»; про невоспитанного — «у него плохие манеры (bad mannered, ill mannered )».

Now let’s meet Heidi Withers. She is 28 years old and works as a personal assistant in a company in London.

А теперь познакомимся с Хейди Уайзерс. Ей 28 лет, она работает секретарём в одной компании в Лондоне.

She is engaged to be married to her boy-friend, Freddie Bourne.

Она помолвлена, её жениха зовут Фредди Бёрн.

Freddie runs a business that sells bicycles and parts for bicycles on the internet.

Фредди занимается бизнесом: продаёт велосипеды и запчасти к ним через интернет.

Recently, Heidi and Freddie went to visit Freddie’s father and step-mother, who live in Devon in the south-west of England.

Недавно Хейди ездила с Фредди к его родителям (отцу и мачехе). Они живут в городе Девон на юго-западе Англии.

Most people are nervous about their first meeting with their future father-in-law and mother-in-law. Most people would be polite and well mannered.

Как правило, люди нервничают при первой встрече с родителями будущего супруга, стараются быть вежливыми и воспитанными.

They would try to create a good impression. Maybe Heidi tried to do these things.

Стремятся произвести хорошее впечатление. Может быть, и Хейди пыталась быть такой.

However, it did not work. Freddie’s step mother, Carolyn Bourne, thought that Heidi was rude and bad mannered.

Однако это у неё не получилось. Мачеха Фредди, Каролин Бёрн, посчитала Хейди грубой и невоспитанной.

After the end of the visit, Carolyn thought that it was important to tell Heidi about her bad manners.

После этого визита Каролин сочла важным сказать Хейди о её плохих манерах

She said to herself, “If I don’t tell her, she will never know.” So she sent Heidi an e-mail.

Она решила про себя: «Если я ей не скажу, её не просветит никто». Поэтому она послала Хейди письмо по электронной почте.

«It is high time someone explained to you about good manners,” she started, “because it is obvious that you don’t have any”.

«Давно пора, чтобы вам объяснили, что значит иметь хорошие манеры», — начала она — «потому что у вас они явно отсутствуют».

She went on to talk about some of the terrible things that Heidi did:

Heidi stayed in bed too long.

Хейди слишком долго валялась в постели.

Heidi complained about the food.

Хейди жаловалась на (плохую) еду.

At meals, Heidi started eating before other people.

За столом Хейди начинала есть раньше других.

Heidi made jokes about Freddie’s family.

Хейди допускала шутки о семье Фредди.

Heidi did not send Carolyn a card to thank her for her hospitality.

Каролин не получила от Хейди открытки с благодарностью за гостеприимство.

Carolyn also had things to say about Heidi’s plans for her wedding. Heidi and Freddie plan to get married in a castle.

У Каролин было мнение и о планах на свадьбу. Хейди и Фредди хотели сыграть её в замке.

Carolyn does not think that this is a good idea. ? She wrote, “No one gets married in a castle unless they own it. It is brash, celebrity style behaviour.”

Эта идея Каролин не понравилась. Она написала: «В замке могут играть свадьбу только его владельцы. И нечего строить из себя звёзд».

Carolyn thinks that, because Heidi’s parents do not have a lot of money, it would be better for Heidi and Freddie to have a smaller, less expensive wedding.

По мнению Каролин, поскольку у родителей Хейди нет лишних денег, для Хейди и Федди лучше было бы устроить свадьбу поскромнее.

What would you do if your future mother-in-law sent you an e-mail like this? Perhaps you would burst into tears.

Что бы сделали вы, получив от будущей свекрови такое письмо? Возможно, расплакались бы.

Perhaps you would send a reply to say how sorry you were about your behaviour and how very much you wanted to have a good relationship with your husband’s family.

Возможно, послали бы ответ с извинениями за своё поведение, написали бы о своём желании иметь хорошие отношения с семьёй мужа.

Heidi did not do this. Instead, she sent copies of the e-mail to her friends. And her friends sent the e-mail to their friends.

Хейди поступила не так. Вместо этого она разослала копии этого письма своим подругам. А её подруги — своим подругам.

And a few days later, the story was on lots of websites and in the newspapers, and we were all talking about it.

И через несколько дней история попала на многие веб-сайты и в газеты. Мы все заговорили о ней.

Heidi’s father told the newspapers that Carolyn was haughty and arrogant. (Actually, he said some rather ruder things than that, but it would not be polite to repeat them on a respectable website like Listen to English).

Отец Хейди завил газете, что Каролин заносчива и высокомерна. (На самом деле он выразился грубее, но было бы невежливо повторять его слова на нашем респектабельном сайте).

Freddie’s mother, and Heidi’s friends, and all sorts of other people, told the newspapers what they thought. Only Freddie, Heidi’s boyfriend, was sensible enough to keep quiet.

Мать и подруги Хейди, а также многие другие люди рассказали газетам, что они думают (по этому поводу). И только у Фредди, жениха Хейди, хватило ума помалкивать.

What do you think? Who has the worse manners – Heidi or Carolyn? And will Carolyn be invited to the wedding, and will there be a fight if she goes? It is all very exciting!

Как вы считаете? У кого плохие манеры — у Хейди или Каролин? Пригласят ли Каролин на свадьбу? Не будет ли ссор, если она придёт? Всё это очень интересно!

Презентация на тему — Good Manners (Хорошие манеры)

Презентация для школьников на тему «Good Manners (Хорошие манеры)» по иностранным языкам. pptCloud.ru - удобный каталог с возможностью скачать powerpoint презентацию бесплатно.

Find in the table next phrases. Спасибо большоеExcuseme Извините меняThankyouverymuch Пожалуйста Sorry Угощайся.Thanks, it’sgreat. Как мило с вашей стороныPlease Простите Helpyourself Спасибо, это вкусноHowkindofyou

You should write down what we must and mustn’t do at the table. 1.We ………… speak with our mouth full. 2.We ………… put the table napkin on our knees. 3.We ………… reach (тянуться) across for the salt. 4.We ………… use the fork and knife properly. 5.We ………… put our elbows on the table. 6.We ………… wave (махать) the knife or fork in the air. 7.We ………… eat noiselessly (бесшумно). 8. We ………… wash our hands before we eat.

We mustn’tspeak with our mouth full. 2. We must put the table napkin on our knees. 3. We mustn’t reach (тянуться) across for the salt. 4. We must use the fork and knife properly. 5. We mustn’t put our elbows on the table. 6. We mustn’t wave (махать) the knife or fork in the air. 7. Wemusteat noiselessly (бесшумно). 8.We must wash our hands before we eat. Check yourself!

Appetite comes with eating. Аппетитприходитвовремяеды.

Thank you for your work!

HOME WORK Learn poem by heart “Good manners”.

муниципальное общеобразовательное учреждение –

средняя общеобразовательная школа № 8 города Аткарска Саратовской области

урока по английскому языку

в рамках конкурса «Учитель года»

учитель английского языка

Уткова Татьяна Станиславовна

Тема урока: « Хорошие манеры» («Разговор за столом»).

Тип урока: урока систематизации и обобщения знаний и умений.

Учебный аспект : контроль усвоения языкового материала по теме «Разговор за столом» и актуализировать грамматические навыки: must/mustn’t; построение вопросительных и отрицательных предложений и использование их в диалогической речи; формировать умение учиться, замотивировать учащихся к учебным действиям; организовать самостоятельную работу с самопроверкой по эталону, руководить рефлексией урока.

Развивающий аспект: обучение устной речи – диалогической с элементами монологической речи, обработка лексических единиц в речевых блоках, в связных высказываниях и реальных ситуациях, совершенствовать произносительные навыки учащихся: фонетика, английская интонация (логическое ударение, ритм), развитие у учащихся интереса к языку, преодоление языкового барьера для обеспечения эффективной учебной деятельности учащихся.

Воспитательный аспект: научить детей адаптироваться в реальных ситуациях общения, делая акцент на этикетные нормы; в качестве непременного условия общения использовать вежливый, доброжелательный и доверительный тон; воспитывать веру в себя, в свои способности, чтобы дети раскованно, с удовольствием говорили на английском языке, воспитывать интерес к английскому языку. Формы работы: 1) фронтальная; 2) самостоятельная; 3) индивидуально –групповая; 4) парная.

Оснащение урока: учебник «Enjoy English 5 –6» (авторы — М. З. Биболетова, Н. Н. Трубанева), мультимедиа, учебная презентация, раздаточный материал, сервировка стола, цветочное поле, смайлики.

Презентация на тему: Хорошие манеры

Презентация «Хорошие манеры» урок английского языка 6 класс Автор: Уткова Татьяна Станиславовна учитель английского языка МОУ-СОШ № 8 города Аткарска Саратовской области

Focus on phonetics – be, sweet, street, please [?] – thanks, at, and , have [?u] – polite, home [e] — friends, remember [?:] — always

Always be polite and sweet At your home, in the street. Remember please, goodbye and thanks, And you will have a lot of friends.

Open your books, page 97, exercise 57.

Let’s relax Hands up! Hands down! Hands up! Hands down!Hands up! Clap! Clap! Hands down! Hop! Hop! Hands on hips! Bend left! Bend right! Bend left! Bend right! Clap! Clap!Stand still! Sit down, pleas.

Find in the table next phrases. Спасибо большое Excuse me Извините меня Thank you very much Пожалуйста Sorry Угощайся. Thanks, it’s great. Как мило с вашей стороны Please Простите Help yourself Спасибо, это вкусно How kind of you

The dialog for the first group: Mother: Mike, breakfast is ready. Mike: Well, Mother, I am here. Mother: What do you want to eat? Mike: I want a cup of tea and some cheese. Mother: Do you want some milk? Mike: Yes, please. Mother: All right! Sit down and eat. Mike: Thank you, Mother.

The dialog for the second group: Mother: Dinner is ready. Father: Good appetite. Daughter: Would you like a cup of tea? Son: Just a little, please. Father: The soup is very delicious. Son: I like it very much. Daughter: Will you pass me the salt? Mother: OK.

The dialog for the third group: Jane: Thanks, Mother, it was lovely! Father: Yes, the dinner was really delicious today! I really enjoyed it! Mother: Would you like some salad, Jim? Jim: Oh, thanks, mom. I’m already full. But it was rely very nice. Mother: What did you like most? Jim: The salad. It was great. Thank you. Mother: You are welcome!

You should write down what we must and mustn’t do at the table. 1. We ………… speak with our mouth full. 2. We ………… put the table napkin on our knees. 3. We ………… reach (тянуться) across for the salt. 4. We ………… use the fork and knife properly. 5. We ………… put our elbows on the table. 6. We ………… wave (махать) the knife or fork in the air. 7. We ………… eat noiselessly (бесшумно). 8. We ………… wash our hands before we eat.

We mustn’t speak with our mouth full. 2. We must put the table napkin on our knees. 3. We mustn’t reach (тянуться) across for the salt. 4. We must use the fork and knife properly. 5. We mustn’t put our elbows on the table. 6. We mustn’t wave (махать) the knife or fork in the air. 7. We must eat noiselessly (бесшумно). 8.We must wash our hands before we eat.

Appetite comes with eating. Аппетит приходит во время еды.

Dear boys and girls, Remember gold rules:When you sit at the table Don’t lick your fingersSit up straight and say thank you,Use your knives and forks or spoons,But don’t put your elbows on the table.

Уроки хороших манер на английском

We have a saying in English “Manners maketh man”. “Maketh” is an old form of “makes” or “make”. So the expression means that, if you want to be a real man, you have to have good manners.

У нас есть поговорка "Без воспитания (манер) нет человека (Manners maketh man )". "Maketh" пишется в старой орфографии. И значение выражения - если хочешь быть настоящим человеком, ты должен научиться себя вести (иметь хорошие манеры, воспитание).

“Manners” means the way that you behave to other people, particularly in public.

"Манеры (manners )" означают твоё умение вести себя с другими людьми, особенно в обществе.

If you have good manners you are polite and courteous. You remember to say “please” and “thank you”.

Если ты воспитан, то вежлив и любезен. Не забываешь сказать "пожалуйста" и "спасибо".

You make people feel welcome and at ease. And if you have bad manners you are rude and discourteous. You say unpleasant things to people. You make them feel unwelcome and upset.

Ты приветлив к людям, им комфортно с тобой. Если же у тебя плохие манеры, ты груб и неучтив. Говоришь людям неприятности. Им с тобой не хочется быть, ты их расстраиваешь.

If someone has good manners, we can say that they are “well mannered”; and if they have bad manners, we can say that they are “bad mannered” or “ill mannered”.

Если кто-то хорошо воспитан, то говорят "у него хорошие манеры (well mannered )"; про невоспитанного - "у него плохие манеры (bad mannered, ill mannered )".

Now let’s meet Heidi Withers. She is 28 years old and works as a personal assistant in a company in London.

А теперь познакомимся с Хейди Уайзерс. Ей 28 лет, она работает секретарём в одной компании в Лондоне.

She is engaged to be married to her boy-friend, Freddie Bourne.

Она помолвлена, её жениха зовут Фредди Бёрн.

Freddie runs a business that sells bicycles and parts for bicycles on the internet.

Фредди занимается бизнесом: продаёт велосипеды и запчасти к ним через интернет.

Recently, Heidi and Freddie went to visit Freddie’s father and step-mother, who live in Devon in the south-west of England.

Недавно Хейди ездила с Фредди к его родителям (отцу и мачехе). Они живут в городе Девон на юго-западе Англии.

Most people are nervous about their first meeting with their future father-in-law and mother-in-law. Most people would be polite and well mannered.

Как правило, люди нервничают при первой встрече с родителями будущего супруга, стараются быть вежливыми и воспитанными.

They would try to create a good impression. Maybe Heidi tried to do these things.

Стремятся произвести хорошее впечатление. Может быть, и Хейди пыталась быть такой.

However, it did not work. Freddie’s step mother, Carolyn Bourne, thought that Heidi was rude and bad mannered.

Однако это у неё не получилось. Мачеха Фредди, Каролин Бёрн, посчитала Хейди грубой и невоспитанной.

After the end of the visit, Carolyn thought that it was important to tell Heidi about her bad manners.

После этого визита Каролин сочла важным сказать Хейди о её плохих манерах

She said to herself, “If I don’t tell her, she will never know.” So she sent Heidi an e-mail.

Она решила про себя: "Если я ей не скажу, её не просветит никто". Поэтому она послала Хейди письмо по электронной почте.

"It is high time someone explained to you about good manners,” she started, “because it is obvious that you don’t have any”.

"Давно пора, чтобы вам объяснили, что значит иметь хорошие манеры", - начала она - "потому что у вас они явно отсутствуют".

She went on to talk about some of the terrible things that Heidi did:

Heidi stayed in bed too long.

Хейди слишком долго валялась в постели.

Heidi complained about the food.

Хейди жаловалась на (плохую) еду.

At meals, Heidi started eating before other people.

За столом Хейди начинала есть раньше других.

Heidi made jokes about Freddie’s family.

Хейди допускала шутки о семье Фредди.

Heidi did not send Carolyn a card to thank her for her hospitality.

Каролин не получила от Хейди открытки с благодарностью за гостеприимство.

Carolyn also had things to say about Heidi’s plans for her wedding. Heidi and Freddie plan to get married in a castle.

У Каролин было мнение и о планах на свадьбу. Хейди и Фредди хотели сыграть её в замке.

Carolyn does not think that this is a good idea. ? She wrote, “No one gets married in a castle unless they own it. It is brash, celebrity style behaviour.”

Эта идея Каролин не понравилась. Она написала: "В замке могут играть свадьбу только его владельцы. И нечего строить из себя звёзд".

Carolyn thinks that, because Heidi’s parents do not have a lot of money, it would be better for Heidi and Freddie to have a smaller, less expensive wedding.

По мнению Каролин, поскольку у родителей Хейди нет лишних денег, для Хейди и Федди лучше было бы устроить свадьбу поскромнее.

What would you do if your future mother-in-law sent you an e-mail like this? Perhaps you would burst into tears.

Что бы сделали вы, получив от будущей свекрови такое письмо? Возможно, расплакались бы.

Perhaps you would send a reply to say how sorry you were about your behaviour and how very much you wanted to have a good relationship with your husband’s family.

Возможно, послали бы ответ с извинениями за своё поведение, написали бы о своём желании иметь хорошие отношения с семьёй мужа.

Heidi did not do this. Instead, she sent copies of the e-mail to her friends. And her friends sent the e-mail to their friends.

Хейди поступила не так. Вместо этого она разослала копии этого письма своим подругам. А её подруги - своим подругам.

And a few days later, the story was on lots of websites and in the newspapers, and we were all talking about it.

И через несколько дней история попала на многие веб-сайты и в газеты. Мы все заговорили о ней.

Heidi’s father told the newspapers that Carolyn was haughty and arrogant. (Actually, he said some rather ruder things than that, but it would not be polite to repeat them on a respectable website like Listen to English).

Отец Хейди завил газете, что Каролин заносчива и высокомерна. (На самом деле он выразился грубее, но было бы невежливо повторять его слова на нашем респектабельном сайте).

Freddie’s mother, and Heidi’s friends, and all sorts of other people, told the newspapers what they thought. Only Freddie, Heidi’s boyfriend, was sensible enough to keep quiet.

Мать и подруги Хейди, а также многие другие люди рассказали газетам, что они думают (по этому поводу). И только у Фредди, жениха Хейди, хватило ума помалкивать.

What do you think? Who has the worse manners – Heidi or Carolyn? And will Carolyn be invited to the wedding, and will there be a fight if she goes? It is all very exciting!

Как вы считаете? У кого плохие манеры - у Хейди или Каролин? Пригласят ли Каролин на свадьбу? Не будет ли ссор, если она придёт? Всё это очень интересно!

© nvuti-info.ru, 2024
Новости бизнеса, дизайна, красоты, строительства, финансов